中信会计网-CPA创办的专业会计考试网站!

资信证明书格式(英文样本)

时间:2011-02-01 10:16来源:网校 作者:lele
正保会计网校
资信证明书格式(英文样本) No. Date of issue: (mm /dd /yyyy) To (hereinafter called the Recipient): (hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Ref



资信证明书格式(英文样本)

       No.                          

Date of issue:(mm /dd /yyyy)

  To                             (hereinafter called the Recipient):

                                          (hereinafter called the Client) entrusts our bank (hereinafter called the Bank) to issue this credit reference (hereinafter called the Reference ) for                                     . Situation has been confirmed as following:

  The Client holds (a) settlement account (s) with the Bank. From (mm /dd /yyyy) to (mm /dd /yyyy), the Client held no/some past-due loan(s) or unpaid interest(s) owed to the Bank, had no/some bad record(s) in the aspect of capital settlement during the cooperation with the Bank, and performed well/badly in the the compliance with the regulations regarding settlement.

  The statements of the Bank:

  1. The Bank shall only be responsible for the accuracy of Client’s record with the Bank in terms of loan and interest repayment, capital settlement and the compliance with the regulations regarding settlement during the period as indicated hereninabove. The Bank shall not be responsible for any changes arising before and after the period as indicated in the Reference.

  2. The Reference is null and void for any other purpose, except those stated hereinabove. The Reference shall not be transferred , nor be uesed for guarantee , financing or any other purpose.

  3. The Reference is the original one , limited to be sent to the Recipient and it shall be invalid upon being altered and duplicated . The Bank shall hold no legal responsibility for the consequence arising from the application of the Reference by the Client and the Recipient.

  4. The Reference shall take effect upon the execution by undertaker or authorized representative of the Bank with the bank seal affixed

  5. This Reference is written in Chinese and English. In the event of any discrepancy between the Chinese and English version, the Chinese version shall prevail.

  6. The Reference shall be governed by the laws of People’s Republic of China.

  7. The Reference is subject to the interpretation of the Bank.

China Construction Bank , (Branch /Sub-branch/ Department) . (Bank Seal)

 

Authorized Signature :               

(责任编辑:lele)



你好
相关文章推荐
栏目列表

正保会计网校